研究方向:翻译理论与实践
讲授本科课程:汉译英 中国传统文化与翻译
个人简介
1993年毕业于西安外国语学院(现西安外国语大学)英语系,留校任教至今,1998年考上本校研究生,专攻翻译理论与实践。
科学研究
论文代表作:
1. 论美国内战的不可避免性,《外语教学》,1998年。
2. 论基础阶段阅读课教学法,《外语教学》,2000年。
3. 评巴金译《快乐王子》中的语用失误,《校庆论文集》,2002年。
4. 翻译中的语用失误,《外语教学》,2003年。
5. 如何把“竹竿”转化为“葡萄”?《教育与文化发展新论》,2004年。
著作:
1. 改写《查泰莱夫人的情人》,陕西省人民出版社,2004年。
2. 改写《高老头》,陕西省人民出版社,2004年。
参与科研项目:
1. 语用学与翻译,校级科研项目,2001年,主持, 结项。
2. 汉语动词及其英译的聚变研究,陕西省教育厅科研计划项目,2004年,主要参与人,结项。
3. 中国现代翻译理论发展历程,校级科研项目,2006年,主要参与人,结项。